Ocurre muy a menudo que, sin darnos cuenta, repetimos algunas palabras y expresiones que son incorrectas. Es muy posible que la fuente del error sea su uso inadecuado en los mismos medios de comunicación a los que estamos expuestos día a día. Comparto contigo 7 errores comunes que, tal vez, desconocías.

1. “Rusia tiene 100 000 tropas en la frontera con Ucrania”

La palabra ‘tropa’ se refiere a un grupo de militares cuyos rangos están por debajo de los oficiales y suboficiales. Así pues, cuando hablamos de tropas, hacemos alusión a soldados, cabos, etcétera. El término tropa no es sinónimo de soldado. Podemos decir que “las tropas estadounidenses están listas para atacar”, si nos referimos al conjunto de los diferentes cuerpos o divisiones que componen un ejército, no a cada uno de los militares en su carácter individual. Lo correcto, por lo tanto, sería decir que “Rusia tiene 100 000 militares en la frontera con Ucrania”.

Relacionadas

2. “Le hicieron un transplante de hígado”

La palabra ‘transplante’ no existe; lo correcto es hablar de ‘trasplante’, sin la letra ene. Esta confusión puede deberse a que sí existen otras palabras en español que utilizan el prefijo ‘trans-”, como es el caso de ‘transexual’, ‘transbordador’ y ‘transportar’. Los prefijos ‘trans-’ y ‘tras-’ pueden utilizarse indistintamente en otros casos, como ‘transatlántico’ o ‘trasatlántico’.

3. “El Gobierno adolece de un plan de recuperación”

En este ejemplo, lo correcto sería decir que “El Gobierno carece de un plan de recuperación”. El verbo ‘adolecer’ no debe utilizarse como sinónimo de ‘no tener’, ya que su definición está más bien relacionada con los conceptos de ‘padecer’ o ‘enfermar’. Por ejemplo, sería correcto decir que “el caballero adolece de migraña”.

4. “Es importante cumplir con la pensión alimentaria”

Los términos ‘alimentaria’ y ‘alimenticia’ no se refieren a lo mismo. ‘Alimentario’ tiene que ver con lo “perteneciente o relativo a la alimentación”, como sería el caso de la ‘pirámide alimentaria’ o los ‘hábitos alimentarios’. Por su parte, ‘alimenticio’ significa “que alimenta o sirve para alimentar”. En ese sentido, la pensión es alimenticia, ya que el pago que se realiza sirve para alimentar a los hijos.

5. “Te pido que me ayudes, sobretodo, con mi situación económica”

El ‘sobretodo’, escrito en una sola palabra, es un sustantivo sinónimo de abrigo (“Tengo frío; pásame el sobretodo”). Sin embargo, cuando lo escribimos separado (‘sobre todo’), nos referimos a ‘principalmente’. En el ejemplo anterior, lo correcto sería “Te pido que me ayudes, sobre todo, con mi situación económica”.

6. “Juan Pérez juramentará mañana como el nuevo gobernador”

Lo correcto, en esta oración, sería decir que “Juan Pérez jurará mañana como el nuevo gobernador”. El acto de ‘juramentar’ recae sobre la persona que le toma el juramento a alguien. En ese sentido, se puede decir que “La jueza juramentará mañana a Juan Pérez como el nuevo gobernador”. Jurar y juramentar son, por lo tanto, acciones opuestas.

7. “Yo soy de descendencia española”

La descendencia parte de ti hacia el futuro. Tus descendientes son tus hijos, nietos y bisnietos. Tú, por otro lado, eres el resultado de tu ascendencia. De esta manera, lo correcto es decir que eres de ascendencia española, lo cual hace referencia a tu linaje, a tu origen. Piénsalo de esta manera: ‘ascendencia’ viene de ‘ascender’ (asciendes hacia tu pasado), mientras que ‘descendencia’ viene de ‘descender’ (desciendes hacia tu futuro).

Toma nota de estas dudas y errores comunes que nosotros, como hispanohablantes, nos enfrentamos a diario. Comienza a usar estas palabras y expresiones correctamente para que siempre hables y escribas… en buen español.