7 dudas aclaradas
¿Es un disparate decir ‘imprimido’? Conoce qué dice el Diccionario panhispánico de dudas.
Nota de archivo: esta historia fue publicada hace más de 6 meses.
PUBLICIDAD
Entre los múltiples diccionarios de la Real Academia Española y de la Asociación de Academias de la Lengua Española, hay uno en particular que recomiendo: el Diccionario panhispánico de dudas (DPD).
Puedes acceder a él en Internet a través de www.rae.es. Cuando entres, vas a ver una pestañita a tu izquierda que te lleva a un menú compuesto por varios diccionarios, entre ellos esta obra maravillosa. Cuando la seleccionas, podrás encontrar las respuestas a un sinnúmero de dudas frecuentes sobre nuestro idioma.
Hoy, te comparto las contestaciones a siete de estas interrogantes. ¡Buen provecho!
- ¿Cuál es la diferencia entre ‘israelí’ e ‘israelita’? El gentilicio del moderno Estado de Israel es ‘israelí’. Puedes decir, por ejemplo, que los ‘israelíes’ están enfrascados en una guerra con Palestina. El término ‘israelita’, por otro lado, hace referencia a los hebreos o judíos, “tanto en el sentido histórico (‘del antiguo pueblo de Israel’) como en sentido religioso (referido a persona, ‘que profesa la religión judía’)”.
- ¿Cuál es la expresión correcta: ‘Te hecho de menos’ o ‘Te echo de menos’? La respuesta adecuada es la segunda: ‘echar de menos’. Según el DPD, el escribir el verbo ‘echar’ con hache inicial es un error frecuente “por homofonía con las formas del participio de ‘hacer’ (hecho, hecha)”. Es correcto, por tanto, decir que “él ha ‘hecho’ sus asignaciones”, pero si vas a referirte a la acción de ‘tirar’ algo, entonces debes escribirlo sin hache (“Yo ‘echo’ la basura al zafacón”).
- ¿Es un disparate decir ‘imprimido’? No, no lo es. El verbo ‘imprimir’ acepta dos participios: ‘impreso’ e ‘imprimido’. Según el DPD, “Aunque existe hoy una clara tendencia, más acusada en América que en España, a preferir el uso de la forma irregular ‘impreso’, ambos participios pueden utilizarse indistintamente…”.
- ¿Nuestro idioma es el ‘español’ o el ‘castellano’? Aunque ambos términos se consideran sinónimos y son válidos para designar la lengua que hablamos, el DPD recomienda el uso de la palabra ‘español’. Dice: “El término ‘español’ resulta más recomendable por carecer de ambigüedad y ser la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.)… resulta preferible reservar el término ‘castellano’ para referirse al dialecto románico nacido en el reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en la región”, al igual que ocurre con otros dialectos de España como el catalán, el vasco o el gallego.
- ¿Se dice ‘el área’ o ‘la área? Recuerda lo siguiente: los sustantivos en singular que comienzan con ‘a’ tónica (que tienen la fuerza de pronunciación en esa primera letra) estarán precedidos, siempre, por el artículo en masculino. De esta forma, se dice ‘el área’, ‘el alma’, ‘el agua’, aunque las tres palabras sean, en realidad, femeninas (fíjate que en plural dirías ‘las áreas’, ‘las almas’ y ‘las aguas’). El DPD añade que “los adjetivos deben ir en forma femenina: ‘Se inicia un movimiento general para ocupar toda el área escénica’”.
- ¿Es ‘sobre todo’ o ‘sobretodo’? Si te refieres a ‘principalmente’, entonces debes escribir ‘sobre todo’ separado, en dos palabras. El DPD afirma que “No debe confundirse con ‘sobretodo’, sustantivo masculino que significa ‘prenda de vestir, larga y con mangas, que se lleva encima de las demás prendas’ y que, en América, se emplea como sinónimo de ‘abrigo’”.
- ¿Se escribe ‘hierba’ o ‘yerba’? Ambas formas son correctas, aunque el DPD recomienda escribir ‘hierba’ por ser la grafía “más generalizada en la lengua culta”.
¿Qué otras dudas tienes? Compártelas en los comentarios de la versión digital de Primera Hora o a través del grupo En Buen Español en Facebook.
Exdecano y profesor de la Escuela de Comunicación Ferré Rangel de la Universidad del Sagrado Corazón y fundador del movimiento En Buen Español. Experto en comunicación y amante del lenguaje. Conferenciante internacional sobre temas relacionados con el poder de la palabra. Autor del libro 'Habla y redacta en buen español' (2011) y 'En buen español: El libro de las curiosidades de nuestro idioma" (2020). Apasionado de la historia, la educación, la fotografía y el mar. Esposo de Mirté y padre de Sebastián, Alejandro, Mauricio y Mariana (y del perrito Muni Cipio).
En buen español
Tu idioma guarda miles de historias y secretos. En la columna descubrirás las fascinantes curiosidades que esconden nuestras palabras y expresiones.